ԷՐԻՔ ՊՈՂՈՍՅԱՆ
«ՃՇՄԱՐԻՏ ՀԱՅ ԵՎ ՊԱՏՎԱՎՈՐ ՄԱՐԴ ԼԻՆԵԼՈՒ ՀԱՄԱՐ ԱՅՍՕՐ ՊԵՏՔ Է ԳՈՐԾԵԼ ՀԱՆՈՒՆ ԽԱՂԱՂՈՒԹՅԱՆ»
Ամերիկյան թատրոնի եւ կինոյի դերասան, արձակագիր եւ թատերագիր Էրիք Պողոսյանը Հայաստանում առավել հայտնի է Ատոմ Էգոյանի «Արարատ» ֆիլմում Ռուբենի դերակատարմամբ: Նա ծնվել է 1953-ին, Բոսթոնում, հայ հոր եւ ամերիկուհի մոր ընտանիքում: Օբերլին քոլեջը եւ Չիքագոյի համալսարանն ավարտելուց հետո Պողոսյանն աշխատել է մի շարք թատրոններում` շատ շուտ գտնելով հասարակության ախտերը երգիծաբար նշավակող արվեստագետի իր կոչումը: Նրա գրած եւ ներկայացրած առաջին մենապիեսները՝ «Մարդը ներքուստ» (1981), «Ամերիկայի ձայները» եւ «Զվարճանքի տունը» (1982), կանխորոշեցին Պողոսյանի ուղին՝ որպես մարդկային այլեւայլ տիպերի եւ բնավորությունների եզակի թարգմանի: Նրա անունն առավել հայտնի դարձավ 1985-ին, երբ Նյու Յորքի «Ամերիքան փլեյզ» թատրոնում ներկայացրեց իր «Հարբեցողությունն Ամերիկայում» թատերախաղը (բեմադրիչ՝ Ուին Հանդման): 1987-ին ամերիկյան թատրոնում նոր խոսք է համարվել Պողոսյանի «Ռադիոզրույցներ» պիեսի ներկայացումը, որը երկու տարի անց նկարահանել է Օլիվեր Սթոունը, իսկ Էրիքի կինոդերակատարումն արժանացել է Բեռլինի կինոփառատոնի բարձրագույն՝ «Արծաթե արջ» մրցանակին: Նույն թվականին Ֆրենք Զափայի հետ ձայնագրել է «Արյուն կտավի վրա» ռադիոկատակերգությունը: 1991-ին Պողոսյանն արձանագրել է հերթական հաջողությունը «Սեքս, թմրադեղեր, ռոքնռոլ» մենաներկայացմամբ, որտեղ նա մարմնավորել է միմյանցից տարբեր հերոսների՝ մուրացկանից մինչեւ ռոք աստղ, Կազանովայից մինչեւ հիվանդ ծերուկ: Ներկայացումը Բոսթոնի «Ուիլբեր» թատրոնում նկարահանել է Ջոն Մքնոթոնը: Պողոսյանը հեղինակ է նաեւ «Ճակատովս հատակին մեխեր եմ խփում», «Զգույշ պահը», «Մարդիկ մութ ժամանակներում», «Նոր աշխարհը», «Ռիքի Փոլ շոու», «Կապույտ ծուխ», «Արթնացիր եւ շնչիր սուրճի բույրը» եւ այլ պիեսների: Վերջինը 2001-ին էկրանավորել է Մայքլ Ռաուչը, իսկ Պողոսյանը կատարել է բոլոր դերերը: Հրատարակել է նաեւ «Նշումներ գետնաշխարհից» (1993) եւ «Հիմնական Պողոսյանը» (1994) թատերգությունների ժողովածուները, «Ճեմուղի» (2001) եւ «Կորսված գեղեցկություն» (2004) վեպերը, որոնք դարձել են բեսթսելերներ: Նրա թատերախաղերը հաջողությամբ ներկայացվել են աշխարհի տարբեր բեմահարթակներում, դրանցից երեքն արժանացել են «Օբի» հեղինակավոր մրցանակին:
Այս «մարդ-թատրոնը» կինոյում առաջին անգամ նկարահանվել է 1982-ին, ուշագրավ դերակատարումներով հանդես եկել Թեյլոր Հաքֆորդի «Դոլորես Քլեյբորն», Դեյվիդ Գագենհայմի «Բամբասանք», Մայքլ Ռաուչի «Մոլախոտերի վրա», Ջոյս Չոփրայի «Շիկահեր», Ագնեշկա Հոլանդի «Կրակված սրտին» եւ այլ կինոնկարներում, «Մայամիի չարիքը», «Մթնշաղի գոտին» ու այլ հեռուստաշարքերում:
Էրիք Պողոսյանը թեեւ չի տիրապետում հայերենին, սակայն մշտապես նշում է իր ազգային պատկանելությունը՝ իրեն անվանելով «զարգացած ու ազնիվ ժողովրդի» զավակ: Դեռ մանկուց ծնողները նրան խորհուրդ են տվել չփոխել ազգանունը՝ ինչ դիրքի էլ որ հասնի… Իսկ մեկ այլ առիթով Պողոսյանն ասել է, որ մանկությունից եկող ներշնչումներ ունի՝ կապված իր հայ տատի ու պապի, մածունի համի եւ ազգային տարբեր զգացումների հետ, որոնք ընդմիշտ իր հետ են եւ իր արվեստի մաս են կազմում մի քիչ, ամեն տեղ...
Էրիք Պողոսյանը որպես խոսնակ հանդես է եկել հայապատում վավերագրական կինոնկարներում, այդ թվում՝ Զարեհ Ճգնավորյանի «Կոչեմ ապրողաց կամ Ժողովրդի թշնամին. հայերը ետ են նայում, դեպի Ստալինի տեռորին» (1998) եւ Փիթեր Ռոզենի «Խաչատրյանը» (2003): Գրել եւ ներկայացրել է «Հայ 101» մենախոսությունը, իսկ 1994 թվականին արժանացել է ԱՄՆ-ում մի հայ անանուն բարերարի հիմնած «Անահիտ» գրական մրցանակին:
Թարգմանաբար ներկայացնում ենք Պողոսյանի «Խորանի սպասյակը» եւ «Ես հայկական ծագում ունեմ» գրվածքները, որտեղ հեղինակը շոշափում է ազգային ինքնության հարցեր: Առաջին գործը լույս է տեսել Նյու Յորքի «Արարատ» անգլերեն գրական հանդեսի 1999 թվականի աշնան, երկրորդը՝ 2004 թվականի ձմռան համարներում: Այս ստեղծագործությունները հայերեն թարգմանելու թույլտվությամբ մենք նամակով դիմեցինք Էրիք Պողոսյանին, որն էլ սիրահոժար տվեց իր համաձայնությունը: