СТАНЬ VIP

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

В этом разделе запрещается писать русскими или латинскими буквами.
Այս բաժնում կարելի է գրել միայն հայերեն տառերով

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

Сообщение Harutin » 15 апр 2011, 21:06

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

Abu Ala Al Maari.jpg
Abu Ala Al Maari.jpg (27.71 кб) Просмотров: 734


Սիրիացի Աբու ալ-Ալա ալ-Մաարին (973-1057) արաբական դասական պոեզիայում իր ուրույն տեղն ունի: Նրա ստեղծագործություններն իրենց խորին խոհականությամբ համարվում են ոչ միայն միջնադարյան արաբական պոեզիայի գլուգործոցներ, այլև` արաբամուսուլմանական խալիֆաթի բարդ ու բազմատարր մշակույթի յուրահատուկ միաձուլում:
4 տարեկանում ծաղկախտ հիվանդությունից աչքերը կուրանում են, ինչը, սակայն, նրան չի խանգարում ուսումնասիրել Ղուրանը, աստվածաբանությունը, մուսուլմանական իրավունքն ու ավանդույթները, արաբական պոեզիայի պատմությունն ու հունական փիլիսոփայությունը, ինչպես նաև մաթեմատիկա, աստղագիտություն ու բժշկություն. մի խոսքով այն ամենը, ինչն անհրաժեշտ էր միջնադարյան կրթված, զարգացած մուսուլմանի համար: Միջնադարյան արաբական աղբյուրներից հայտնի է, որ երիտասարդ տարիներին Աբու ալ-Մաարին ճանապարհորդել է Սիրիայում, հետո մեկնել Բաղդադ, ուր մնացել է կես տարի, ինչը նշանակալից ազդեցություն է թողել նրա աշխարհայացքի վրա: Մոր հիվանդության, ապա մահվան լուրը ստիպել է նրան վերադառնալ հայրենի գյուղ, ուր մինչև կյանքի վերջն ապրել է մեկուսացած կյանքով:
Изображение
Аватара пользователя
Harutin (Автор темы)
Gisher.Ru Team
Gisher.Ru Team

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

Сообщение Harutin » 15 апр 2011, 21:07

ՏՈՆԸ

Իսկապես ճշմարիտ է, որ ես երջանիկ եմ,
Եվ թող հողն ինձ իր գիրկն առնի.
Ողջ կյանքում մինչև մահ լուռ մնացի.
Գուցեև մի օր մահը տոն լինի.
Հիշողության հաշիվները վախեցնում են ինձ,
Որ դրանք հեռու են` հրապուրում է ինձ,
Իմ աջ ու ձախջց
Պահապանները ուղեկցում են ինձ.
Ոստերի մեջ աղավնին քեզ է
Ողբում. սկսեցի կենդանանալ`
Աղավնուց ինչ հասկացավ տիեզերքը,
Որի ողջ իմացությունն այն է, թե ամեն ինչ վերստին կրկնվում է.
Թե ճակատագրից խնդրում ենք խոստում,
Այդ դեպքում նա ինչու սպառնալիքից չի վախենում:

Արաբերենից թարգմանեց Ռուզաննա Մանուկյանը
Изображение
Аватара пользователя
Harutin (Автор темы)
Gisher.Ru Team
Gisher.Ru Team

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

Сообщение Harutin » 15 апр 2011, 21:08

ԱՐԵՎԸ ՉԻ ԾՆՈՒՄ

Եղիր Բազումքի կամ Երկվորյակների համաստեղություն,
կամ աստղ, կամ էլ ինչպես արև, որը չի ծնում.
Դրա համար էլ ավելի բարձր եմ իգական սեռից,
որը ծնում է` աշխարհն իր սերնդով լցնելով:


Արաբերենից թարգմանեց Ռուզաննա Մանուկյանը
Изображение
Аватара пользователя
Harutin (Автор темы)
Gisher.Ru Team
Gisher.Ru Team

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

Сообщение Harutin » 15 апр 2011, 21:08

ԱՐԱՏԱՎՈՐ ՏՂԱՄԱՐԴԸ

Խառնափնթոր խոսքերդ անհասկանալի են,
Հաջողության նման դրանք բաց եմ թողնում,
Քեզ խորհուրդ եմ տալիս, եղբա՛յրս, դու չես գիտակցում.
Ես արատավոր այր եմ.
Թե ճանապարհին լքված մնամ,
Իմ նմանին մեկն անգամ իր հարկի տակ չի վերցնի:

Արաբերենից թարգմանեց Ռուզաննա Մանուկյանը
Изображение
Аватара пользователя
Harutin (Автор темы)
Gisher.Ru Team
Gisher.Ru Team

ԱԲՈՒ ԱԼԱ ԱԼ ՄԱԱՐԻ

Сообщение Harutin » 15 апр 2011, 21:09

ԵՐԵՔ ԾԱՌ

Եթե հաշվես բոլոր երկրներում ժողովուրդների ծննդավայրերը,
Որոնք բանտեր են, իսկ գերեզմանոցները` ամրոցներ,
Նվաստացումից բացի ուրիշ ինչ է այս կյանքը.
հողը հիվանդացել ու մահվամբ է պաշտպանվում,
Եղիր ծառերի նման, մխրճվում են` նախահարձակ լինելով
ու չեն մնում աշխարհում հանուն իրենց ճյուղերի:


Արաբերենից թարգմանեց Ռուզաննա Մանուկյանը
Изображение
Аватара пользователя
Harutin (Автор темы)
Gisher.Ru Team
Gisher.Ru Team



Вернуться в Թարգմանություններ